Anglicizmi v poslovni nomenklaturi turističnih podjetij v Sloveniji

Avtorji

  • Slavica Čepon

Ključne besede:

poimenovanje, podjetje, anglicizmi, sociolingvistična analiza, Slovenija

Povzetek

Poimenovanje podjetja je pomemben dejavnik uspeha podjetja. Danes prevladuje vpliv angleškega jezika na poimenovanje podjetij, kar nakazuje željo po globalni usmerjenosti, privabljanju tujih in mlajših strank ter ustvarjanju tržne prednosti podjetja. Na eni strani obstaja pritisk po čim večji uporabi anglicizmov, na drugi strani pa je uporaba le-teh prepovedana, zato se postavlja vprašanje, na kakšen način se anglicizmi pojavljajo v imenih slovenskih podjetij. Cilj članka je bil s sociolingvistično analizo ugotoviti, kakšna je vključitev anglicizmov v poimenovanjih slovenskih turističnih podjetij v osrednji Sloveniji. Glede na rezultate, je med 3309 primeri poimenovanj turističnih podjetij bilo objavljeno 5,23 % anglicizmov, čeprav Zakon o javni rabi slovenščine in Zakon o gospodarskih družbah prepovedujeta neslovenska poimenovanja za podjetja. Raziskava je tudi pokazala, da je razmeroma veliko imenskega inovatorstva in nepravilnega zapisa poimenovanj ter razmeroma malo pomenske ustvarjalnosti, kar pomeni, da je podjetjem bolj pomembna iluzija tujega in globalnega, manj pa jasen pomen poimenovanja podjetja.

Literatura

Bhatia, T. K. (1992). Discourse functions and pragmatics of mixing: advertising across cultures. World Englishes, 11, No. 2, pp. 195–215.

Bhatia, T. K. and Ritchie, W. C. (2004). Bilingualism in the media and advertising. In: Bhatia, T. K. and Ritchie, W. C. (eds.). The Handbook of Bilingualism. Malden: Blackwell, pp. 513–145.

Charmasson, H. (1988). The Name Is the Game: How to Name a Company or Product. Homewood, IL: Dow Jones-Irwin.

Dimova, S. (2008). English in Macedonian commercial nomenclature. World Englishes, 27, No. 1, pp. 83–100.

Dobrovoljc, H. in Bizjak Končar, A. (2010). Proces podomačevanja in vprašanje pisanja novejših

prevzetih besed. Jezikoslovni zapiski, 16, št. 2, str. 91–110.

Einbeck, K. (2004). Mixed messages: English in German advertising. Journal of Language for International Business, 15, No. 1, pp. 41–61.

Fox, R. (2011). Naming an organization: a (socio) linguistic perspective. Corporate Communications: An International Journal, 16, No. 1, pp. 65–80.

Friedrich, P. (2000). English in Brazil: functions and attitudes. World Englishes, 19, No. 2, pp. 215–23.

Friedrich, P. (2002). English in advertising and brand naming: sociolinguistic considerations and the case of Brazil. English Today, 18, No. 3, pp. 21–8.

Gliha-Komac, N., Klemenčič, S., Ledinek, N. in Kozina, J. (2016). Jezikovna krajina v republiki Sloveniji in določbe veljavne zakonske ureditve: raba slovenščine pri izbiri firm oz. imen pravnih oseb zasebnega prava ter fizičnih oseb, ki opravljajo registracijo dejavnosti (sociolingvistični vidik). Jezikovni zapisi, 22, št. 1, str. 7–21.

Griffin, J. (1997). Global English invades Poland. English Today, 13, No. 2, pp. 34–41.

Griffin, J. (2001). Global English infiltrates Bulgaria. English Today, 17, No. 4, pp. 54–60.

Hasan, N. H., Kum Yoke, C. S. and Jangha, R. (2015). A Multifactorial Sociolingustic Analysis of SME Business Company Naming in Malaysia. Procedia Economiss and Finance 31, pp. 228–236.

Kamisah, A. and Misyana Susanti, H. (2013). Patterns of Language use in shop signs in Malaysian towns. Journal of Arts, Science & Commerce, 4, No. 3, pp. 12–21.

Kalin Golob, M. (2001). Med angleščino in slovenščino: prevzemanje in pomenski premiki, Družboslovne razprave, 17, št. 2, str. 235−240.

Lee, J. S. (2006). Linguistic constructions of modernity: English mixing in Korean television commercials. Language in Society, 35, No. 1, pp. 59–91.

MacGregor, L. (2003). The language of shop signs in Tokyo. English Today, 19, No. 1, pp. 18–23.

Martin, E. (2002) Mixing English in French advertising. World Englishes, 21, No. 3, pp. 375–411.

Nickerson, C. (2005). English as a lingua franca in international business contexts. English for Specific Purposes, 24, No. 4, pp. 367–80.

Oikonomidis, A. (2003) The impact of English in Greece. English Today, 19, No. 2, pp. 55–61.

Onysko, A. (2007). Anglicisms in German: borrowing, lexical productivity, and written codeswitching, Berlin – New York: Walter de Gruyter.

Piller, I. (2003). Identity construction in multilingual advertising. Language in Society, 30, No. 2, pp. 153–186.

Schlick, M. (2002). The English of shop signs in Europe. English Today, 18, No. 2, pp. 3–7.

Ustinova, I. P. (2006). English and emerging advertising in Russia. World Englishes, 25, No. 2, pp. 267–77.

Slovenska turistična organizacija: Pregled leta 2016 (2017). Pridobljeno dne 19. 6. 2017 s

svetovnega spleta: https://www.slovenia.info/uploads/dokumenti/dokumenti/raziskave/slo_2016_-_final_data.jpg.

Starc, J. (2010a). Notranje zagotavljanje kakovosti v visokošolskih organizacijah. Pedagoška obzorja, 25, št. 1, str. 76–88.

Starc, J. (2010b). Evalvacija kakovosti organizacije ter izvedbe izobraževanja in usposabljanja menedžerjev. Pedagoška obzorja, 25, št. 2, str. 110–122.

Starc, J. (2015). Kakovost delovanja visokošolskih zavodov se odraža v njihovem energijskem naboju. Pedagoška obzorja, 30, št. 3/4, str. 136–152.

Starc, J. in Blažič, M. (2008). Content needs assessment in training and education of management. Pedagoška obzorja, 23, št. 2, str. 24–41.

Stramljič, I. (2010). Tvorjenke slovenskega jezika med slovarjem in besedilom. Maribor: Zora. Pridobljeno dne 22. 8. 2017 s svetovnega spleta: http://centerslo.si/wpcontent/uploads/2015/10/32-Zele.pdf.

Šabec, N. (2009). Recent English loanwords in Slovene. ELOPE: English language overseas

perspectives and enquiries, 6, No. 1/2, pp. 19–27.

Özbal, G., Strapparava, C. and Guerini, M. (2012). Brand Pitt: A Corpus to Explore the Art of Naming. LREC, 1822-1828. Pridobljeno dne 18. 6. 2017 s svetovnega spleta: http://www.lrecconf.org/proceedings/lrec2012/pdf/679_Paper.pdf.

Zakon o gospodarskih družbah, Uradni list RS, št. 42/2006, 60/2006, 26/2007, 33/2007, 67/2007, 100/2007, 10/2008, 68/2008, 42/2009, 65/2009, 3/2011, 91/2011, 32/2012, 57/2012, 82/2013.

Zakon o javni rabi slovenščine. Uradni list Republike Slovenije, št. 86/2004, 8/2010.

Wildgen, W. (2010). Die Sprachwissenschaft des 20. Jahrhundert. Berlin: De Gruyer

Prenosi

Objavljeno

2022-03-31

Kako citirati

Čepon, S. (2022). Anglicizmi v poslovni nomenklaturi turističnih podjetij v Sloveniji. Revija Za Ekonomske in Poslovne Vede, 4(2), 35–49. Pridobljeno od https://www.eb-nm.si/index.php/EB/article/view/48

Številka

Rubrike

Prispevki